There once was a king, who called for the spring,
曾經有一名呼喚春季的國王
For his world was still covered in snow,
他的國度還沉浸在白雪皚皚的天下中
But the spring had not been, for he was wicked and mean,
但是春季還沒有到,因為他邪惡而且塌實
In his winter-fields nothing would grow;
他隆冬的田野中長不出任何東西
And when a traveller called seeking help at the door,
當一名旅者上門祈求協助
Only food and a bed for the night,
隻哀求一點食物及能立足過夜的一張床
He ordered his slave to turn her away,
他哀求他的奴隸把她趕走
The girl with April in her eyes...
那個眼裡有四月的女孩
Oh, oh, oh, on and on she goes,
噢噢噢,她跨著腳步走呀走
Through the winter's night, the wild wind and the snow,
穿過冬夜、野風與瑞雪
Hi, hi, hi, on and on she rides,
哎哎哎,她駕馬奔呀奔
Someone help the girl with April in her eyes...
誰來幫幫這個眼眸有著四月的女孩
She rode through the night till she came to the light,
她騎馬穿過夜空,直到趕上晨曦
Of a humble man's home in the woods,
在一個謙遜的人木造的家
He brought her inside, by the firelight she died,
他領她進屋,而她依偎著火光逝去了
And he buried her gently and good;
他溫柔而不和地把她火化了
Oh the morning was bright, all the world was snow-white,
那個淩晨如斯晶瑩,整個天下一片明淨
But when he came to the place where she lay,
但當他來到她長眠之處
His field was ablaze with flowers on the grave,
他的田野中那片安息地閃耀著花朵的光澤
Of the girl with April in her eyes...
屬於那個眼眸有著四月的女孩
Oh, oh, oh, on and on she goes,
噢噢噢,她跨著腳步走呀走
Through the winter's night, the wild wind and the snow,
穿過冬夜、野風與瑞雪
Hi, hi, hi, on and on she flies,
哎哎哎,她飛呀飛
She is gone, the girl with April in her eyes...
她已經不在,那眼眸有著四月的女孩