Should auld acquaintance be forgot, 豈可遺忘老友, And never brought to mind?不再思想起? Should auld acquaintance be forgot, 豈可遺忘老友, And auld lang syne! 和美好往日
For auld lang syne, my dear, 為了美好往日,親愛的 For auld lang syne, 為了美好往日 We’ll tak a cup o’ kindness yet就讓我們浮一大白 For auld lang syne! 為了美好往日
And surely ye'll be your pint-stowp你飲盡那一杯 And surely I'll be mine, 心意確鑿無疑, And we'll tak a cup o' kindness yet, 我們乾了這一杯 For auld lang syne. 為了舊日美好時光
We twa hae run about the braes, 我們倆在山坡上奔跑 And pou'd the gowans fine;美好的小雛菊啊; But we've wander'd mony a weary fit,(any a weary foot) 我們歷盡艱辛直到雙腳疲累 Sin' auld lang syne. 舊日美好時光
We twa hae paidl'd i' the burn我們涉溪過水 Frae morning sun till dine;(From morning sun until noon (dinner)) 從早到晚 But seas between us braid hae roar'd (Broad have roared) 波濤橫亙在眼前 Sin' auld lang syne舊日美好時光
And there's a hand, my trusty fiere, 我伸出雙手 And gie's a hand o' thine;請你緊緊相握 And we'll tak a right gude-willie waught, (Drink of good will ) 讓我們舉杯痛飲 For auld lang syne為了舊日美好時光
歐美人士在新年除夕時最愛吟詠,兩百多年的口耳相傳之下
至少也會哼前面那幾句。 Should auld acquaintance be forgot, 豈可遺忘老友,
And never brought to mind? 不再思想起?
Should auld acquaintance be forgot, 豈可遺忘老友,
And auld lang syne! 和美好往日