檔案狀態:    住戶編號:5840414
 大川隆法書迷 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
Whudup doe! 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 Stockholm airpo
 切換閱讀模式 給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 引號外的問號
作者: 大川隆法書迷 日期: 2015.02.28  天氣:  心情:

引號,可以幫助我們不費力、一眼看清整句中強調的部分。引號內可包括標點,也可不包括,要看引用時,原句狀態為何。在中文裡引號是強調性質,在英文中引號是引用性質,若用來做強調,是諷刺用法。



Question marks go outside quotation marks unless they're part of the quotation. 



Is Bob Dylan the composer of "Cold Irons Bound"?


名詞片語沒有標點,用引號把一整個片語剪下。


"Blade Runner" is based on the book by Philip K. Dick entitled "Do Androids Dream of Electric Sheep?"


書名包括了問號,引號中的句子不能和問號隔離。 


英美用法不同,美語把標點放在引號內,英語則把標點放在引號外,並不是完整的引用原句。




It is the usual American practice to put sentence-ending punctuation (a period, question mark, or exclamation point) inside the closing quotation mark.

Example: According to the president, "The war in Iraq is going splendidly."

British writers typically put sentence-ending punctuation outside the closing quotation mark:
Example: According to the prime minister, "The war in Iraq is going splendidly".

An exception to the American usage occurs when a direct quote in the declarative mode ends a sentence in the interrogative or exclamatory mode:
Example: Are you the one who called the president "a prevaricating cad"?



標籤:
瀏覽次數:100    人氣指數:1700    累積鼓勵:80
 切換閱讀模式 給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
Whudup doe! 《前一篇 回她的日記本 後一篇》 Stockholm airpo
 
給我們一個讚!